Así que desea traducir PledgeBank a su idioma... Esperamos habérselo puesto fácil.
Primero, póngase en contacto con nosotros para mantenernos informados y para, si fuera posible, ponerle en contacto con otras personas que estén ocupándose de las traducciones a su idioma. Por otra parte, únase a esta lista de correo para discutir acerca de las traducciones.
Háganoslo saber si considera que alguna de las siguientes explicaciones son difíciles de comprender. Las instrucciones asumen que está usando Windows; le pedimos disculpas si no fuera éste el caso – los usuarios de otros sistemas operativos deberían estar en condiciones de determinar qué pasos equivalentes han de efectuarse.
Existen dos formas de traducir el archivo - manualmente o haciendo uso de poEdit, una aplicación pensada para facilitar las traducciones. Si está comenzando a traducir, le recomiendo haga uso de dicho programa, puesto que mantiene un registro de líneas no traducidas y otras informaciones valiosas.
Si tiene alguna duda en cualquier momento, contáctenos o pregunte en la lista de correo.
Variables %: Por desgracia, estas frases son un poco más complicadas, ya que contienen variables % . Aparecen en medio del texto y representan valores no definidos de momento – %d sustituye un número, %s, por su parte, reemplaza un texto. Por ejemplo, una frase para indicar el color de un gato y su tamaño, en español sería:
"The cat is %s and %d centimetres long." "El gato tiene %s y %d centímetros de largo."
Los colores serán traducidos en otro lugar en el archivo de traducción. Si se produjese la situación en que debe reordenar la frase y colocar las variables en otro lugar distinto al de la versión inglesa, debe colocar la variable correspondiente en el lugar adecuado. A continuación se muestra un ejemplo, pero no dude en preguntar si no sabe cómo proseguir con su traducción (esperamos que éste no sea el caso :) ) :
"I have %s the %s." (I have read the book.) "Ich habe das %2$s %1$s." (Ich habe das Buch gelesen.)
Por ejemplo, en francés:
msgid "The cat is black." msgstr "Le chat est noir."
Si la traducción ha de contener dobles comillas, debe anteponer una barra inclinada. Por ejemplo, en alemán:
msgid "He said \"I like cheese.\"" msgstr "Er sagte \"Ich liebe Käse.\""
Si se ha de traducir un bloque de texto, éste ocupará más de una línea. Esto será indicado de modo que la primera línea será una cadena de caracteres vacía "", situándose el texto original en las líneas ulteriores; "\n" se utiliza para indicar una nueva línea. Por ejemplo, en italiano:
msgid "" "I have 2 dogs, 1 cat, 1 guinea pig and a giraffe.\n" "The giraffe has a long neck, and the two dogs are" "called Bill and Ben." msgstr "" "Ho 2 cani, 1 gatto, 1 cavia e un giraffe.\n" "Il giraffe ha un collo lungo ed i due cani sono" "denominati Bill e Ben."
Variables %: Por desgracia, estas frases son un poco más complicadas, ya que contienen variables % . Aparecen en medio del texto y representan valores no definidos de momento – %d sustituye un número, %s, por su parte, reemplaza un texto. Por ejemplo, una frase para indicar el color de un gato y su tamaño, en español sería:
msgid "The cat is %s and %d centimetres long." msgstr "El gato tiene %s y %d centímetros de largo."
Los colores serán traducidos en otro lugar en el archivo de traducción. Si se produjese la situación en que debe reordenar la frase y colocar las variables en otro lugar distinto al de la versión inglesa, debe colocar la variable correspondiente en el lugar adecuado. A continuación se muestra un ejemplo, pero no dude en preguntar si no sabe cómo proseguir con su traducción (esperamos que éste no sea el caso :) ) :
msgid "I have %s the %s." (I have read the book.) msgstr "Ich habe das %2$s %1$s." (Ich habe das Buch gelesen.)
Plurales: Éste es el otro tipo de líneas que requieren cierta atención. Éstas usan variables % para producir distintos resultados dependiendo del valor de un parámetro numérico. Con un ejemplo se puede comprender mejor, probablemente. En portugués, sería:
msgid "I have %d dog." msgid_plural "I have %d dogs." msgstr[0] "Eu tenho %d cão." msgstr[1] "Eu tenho %d cães."
Algunas lenguas poseen tres plurales – simplemente añada a la línea msgstr[2] la tercera y yo me encargaré de ordenarlo de tal forma que se seleccione el plural correcto.
Matthew Somerville,
13 de Noviembre de 2005